Who am I?

Who am I?

Sarah Language is a living medium, and thus it is vital to keep abreast of new words and developments. As an English native speaker, I was born and grew up in England and lived in Germany from 2000 to 2011. It was in Germany that I met my American husband Corey and we moved to the US just before Christmas 2011. Living in Germany has enabled me to gain a hands-on insight into the German culture and language and living in the US means that I am familiar with the cultural and linguistic similarities and differences between British and American English. I use this extensive experience to produce translations and copy that are customised to your needs.

You may be wondering who I REALLY am and why I moved away from the land of lamb with mint sauce, fish and chips and Cadbury’s chocolate, because a translator and writer’s personality often shines through in their copy, so it’s important to find the right person for the job. 

Since age seven, I have been a passionate writer. It was then that I started writing poetry and stories. From an early age, my dad (who is also an avid literature fan) encouraged my sister and me to read and memorise poems. Later on, I pursued my interest in languages by taking a four-year Bachelor of Arts course at the University of Bath in European Studies and Modern Languages (German and French).

I graduated in June 2000 and a few months later moved to Germany. That is when I started working with languages and I haven’t looked back. I consider myself very lucky to have a job that enables me to constantly immerse myself in new topics and learn new things. I also enjoy the freedom and flexibility my job gives me, although freelancing definitely requires a lot of discipline and dedication too.

My husband and I share various hobbies. We love singing karaoke. Getting up on stage and “letting it all out” can be a very refreshing and liberating experience! We also enjoy cooking together. I’m a very creative person, both in my work and in my private life – I am never afraid to try out new things, whether on our many travels or in the kitchen when experimenting with spices. As you may have noted, two of my main subject areas are cosmetics and fashion. I chose these because I believe the best translations are written by people with hands-on experience and a genuine interest in their subject areas. My creativity also manifests itself here. I enjoy colours and mixing and matching different garments to create my own individual style. For me, it’s not about what’s fashionable; it’s about what looks good and what I personally feel comfortable in. When it comes to make-up, I am not afraid to try out different colours to create a truly unique look. As you can see, unique and individual are keywords to my life philosophy and these are tenets that I also apply to my translations and copywriting.

As I mentioned above, my husband and I are avid travellers and have explored a wide range of places, including Venice, Amsterdam, Barcelona, the Greek isles, Alaska, New Orleans, Bermuda and many others … Currently, we live across the Hudson River from the Big Apple, so we get to see the bright lights and the big city from our apartment without being plunged into the midst of all that chaos. NYC is a wonderful place to visit though and we enjoy the fact that our apartment is just an eight-minute ferry ride from Hell’s Kitchen. Having lived for so many years as an expat and because of our many travels, we are both very familiar with different cultures, which is always an important attribute as a translator. My travels and my years abroad have truly broadened my horizons. 

As someone who has a dealt a lot with illness and the process of healing (with that of my own family and with that of my spouse and me), patient advocacy is another thing that is close to my heart. My research experience has stood me in good stead here and I also run my own website, where I publish health-related articles and have interviewed various patients, as well as renowned authors and medical doctors. This is something I do voluntarily in my own time, but it’s a great way to combine my passion for writing with helping other people. Not everyone has my research skills and some people need others to reach out to them and let them know they’re not alone. This is a very rewarding activity and I also act in an editorial capacity as I have various guest writers who write for my website. I can honestly say that my writing and interviews on this topic have truly helped me enhance my professional capabilities too.